
กลางคืนวันที่ 22 มกราคม 2550 หยุดหายใจอย่างสงบ
Concerning them which are asleep, Sorrow not.
| ........ตั้งแต่วันที่ได้พบกันครั้งแรก | ช่างน่าแปลกรู้สึกคุ้นเคยหนักหนา |
| ตั้งแต่อยู่ที่บ้านนี้ด้วยกันมา | ทุกเวลาน่าภิรมณ์สมฤดี |
| ........เกือบสิบปีที่เจ้าอยู่คู่กันมา | แสนปรีดาตลอดมาช่างสุขี |
| พวกเรานั้นทั้งต่างล้วนยินดี | ตลอดปีมีเจ้าอยู่ดูแลกัน |
| ........ความรู้สึกไม่เคยจางหรือลางหาย | ยามย่างกรายเข้าถึงบ้านยังแลหัน |
| เหมือนยังมีเจ้านั้นอยู่ทุกคืนวัน | ช่างเงียบงันเสียงเห่าเจ้าจางหายไป |
| ........ที่ว่างนี้เคยมีเจ้านอนอยู่ | อยากจะรู้ว่าตอนนเจ้าไปไหน |
| เคยอยู่ใกล้ถึงตอนนี้ต้องจากไกล | กลอนจากใจให้เจ้าไว้เป็นเครื่องเตือน |
| ........จากวันนี้ที่ไม่มีเจ้าเป็นเพื่อน | ต้องกลบเกลื่อนซึ่งความเหงามิรู้หาย |
| ขอให้เจ้านั้นจงหลับให้สบาย | ไม่เสื่อมคลายซึ่งสายใยมีให้กัน |
มันมาอยู่ในบ้านผมตอนผมอยู่ ป.3 หล่ะ ตอนนี้ผมก็อยู่มหาวิทยาลัยปี 1 แล้ว อีกไม่ถึงเดือนก็จะครบ 10 ปีที่มันมาอยู่ในบ้านของผมนี่
ความทรงจำดีๆมากๆมายตั้งแต่ผมได้พามันเข้ามายังบ้านหลังนี้ ยังจำได้ดีอยู่เลยตอนนี้เจอมันครั้งแรก มันกระโดดเกาะรั้วขึ้นมาหา วันที่มามันเข้ามา กรงที่มันเคยอยู่คอนเด็กๆ ตอนจูงมันไปเดินเล่น วันที่มันวิ่งเข้าบ้านมาเพราะฟ้าร้อง วันที่นอนอยู่ข้างนอกด้วยกัน วันที่มันติดนิสัยเข้ามาอยู่ในบ้าน ทุกอย่างยังจำได้ดีเหมือนมันยังอยู่ด้วย ตอนนี้ไม่รู้ว่าจะพูดอะไรดี ตอนที่มันจากไป ผมก็ไม่ได้อยู่บ้าน พอเข้ามหาวิทยาลัยแล้วอยู่หอก็ไม่มีเวลาได้ดูแลมันเลย ได้ข่าวตอนแม่โทรมาตอนเช้า พ่อบอกว่ามันไม่หายใจแล้ว ใจหายมากเลย หลังจากนั้นจะเรื่องเรียนหรืออะไรก็ไม่รู้เรื่องเลย
หลับให้สบายนะ หมาน้อยที่รักของฉัน...Alfred...ขอบคุณที่อยู่ด้วยกันนะ
เนื้อเพลง และกลอน สำหรับความรู้สึกของผมครับ
กลอนนั้นแต่งด้วยโคลง 4 สุภาพ อาจจะเป็นกลอนที่ไม่ถนัดที่สุดก็ได้ แต่ทำไมไม่รู้ผมถึงได้เลือกจะแต่งกลอนนี้ลงไป ส่วนเนื้อเพลงที่แปล เป็นเพลง Arigatou ของ KOKIA แปลไปร้องไห้ไปเลยหล่ะครับ
MP3
เนื้อเพลง(ญี่ปุ่น) แปลเพลง ทั้งไทยอังกฤษ จากไฟล์ด้านบนครับ
ขอโทษทุกคนที่อาจจะใช้ไฟล์ใหญ่ไปหน่อย แต่ผมอยากให้มันดูชัดเจนที่สุด